Готэм - это тоже Нью-Йорк!






Нью-Йорк называют по-разному: «Большое яблоко», «Город, который никогда не спит», «Город- империя». Но сейчас я хочу рассказать о, пожалуй, самом старом его прозвище: «Готэм» (Gotham).

На самом деле Готэм — это название настоящего английского городка в Ноттингемшире (Nottinghamshire, England). 

В английском фольклоре городок Готэм — это имя нарицательное, поскольку он фигурирует в народных рассказах о дураках.  Эти рассказы были напечатаны в 1540 году популярным юмористом Энрю Бордом. В первом издании книга носила название «Весёлые рассказы о безумных мужчинах Готэма», во втором слово «безумные» было заменено на «мудрые».
Есть  старое английское стихотворение, впервые опубликованное в книге «Песенки матушки-гусыни» ( Mother Goose's Melody) в 1765 году и знакомое многим по замечательному переводу  Самуила  Маршака:

Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее старый таз,
Длиннее был бы мой рассказ


Так вот, в оригинале  речь идет  жителях того самого города Готэм:


Three wise men of Gotham
 Went to sea in a bowl;
 And if the bowl had been stronger,
 My song would have been longer.


Впервые имя шутливое название Готэм присвоил Нью-Йорку известный американский писатель Вашингтон Ирвинг в 1807 году. Так он называл город  на страницах своего сатирического журнала «Салмагунди» (Salmagundi), как бы намекая на то, что нравы жителей Нью-Йорка делают город вполне заслуживающим этого названия.
Надо сказать, что журнал был весьма едким, а его название полностью соответствовало его пестрому содержанию: салат салмагунди тоже весьма остер и состоит из многих ингредиентов: соленого мяса, рыбы, яиц, овощей, зелени, лука, чеснока, оливок, масла, уксуса, перца, горчицы. 



Салат Салмагунди

Журнал «Русское слово» за 1860 год так писал про «Салмагунди»: «Это издание, выходившее повременными, небольшими выпусками, состояло из небольших сатирических статеек в роде фельетонов, писанных от лица воображаемых личностей».
В 1844 году Эдгар По (Edgar Poe), известный американский писатель, живший в Нью-Йорке, написал «Дела в Готэме» («Doings of Gotham») — серию заметок или писем о Нью-Йорке, регулярно выходивших в нью-йоркской газете  «Шпион» («The Spy»). 


Писатель нигде не разъясняет в своем тексте, что такое Готэм и кто такие готэмиты, так что скорее всего он употребляет это слово в значении, предложенном Ирвингом и предполагает, что его читатели тоже знакомы с журналом, опубликованным сорока годами раньше.

Для большинства современных людей Готэм ассоциируется вовсе не с Вашингтоном Ирвингом и Эдгаром По, а с Бэтменом. Gotham City это в первую очередь мрачный город, в котором Бэтмен бился со своими врагами. При этом происхождение термина весьма прозаично: автор комиксов Билл Фингер был вдохновлен обычной записью в телефонной книге. В последствии он говорил, что изменив названия Манхэттен на вымышленное Готэм Сити, он придал Бэтмену более смутный антураж. 




Сейчас слово «Готэм» можно   встретить и в названии магазина, и в названии клуба  и в названии  гостиницы. Но, откровенно говоря, я думаю, что, вставляя это слово в название рыбного магазина или клуба боевых искусств, владельцы мало задумываются о его происхождении. Для них важно, что все понимают: речь идет о городе Нью-Йорке.


Комментариев нет:

Отправить комментарий